I sat down with Katie to oversee her homework. Left to her own devices, a reading and writing assignment that should take fifteen minutes to complete might take two hours or more. But if I sat beside her and offered light encouragement, we might get through it in half an hour.
The photocopied sheet, consisted of two assignments that tested reading comprehension and cursive writing. The top half of the page contained mixed up sentences. Katie had to put the words in each sentence in the correct order and then write them out twice.
tiene Paco quimono un
Paco tiene un quimono (Paco has a kimono)
(Is Paco a transvestite? Wow, how liberal-minded you are, government of Andalucia!)
The bottom half of the page had sentences that first had to be copied, and then a picture had to be drawn, demonstrating Katie’s comprehension of each sentence.
The first sentence stops me in my tracks.
El esquimal es feo.
Come again? Surely I’m mistaken. There’s no way I could be reading that right. I reach for the dictionary to look up the meaning of esquimal, even though I already know what it is. Yep, just as I thought, esquimal = Eskimo.
El esquimal es feo. The Eskimo is ugly.
I ask Katie to read it. She doesn’t know the word esquimal. ‘It means Eskimo’, I tell her. ‘Do you know what an Eskimo is?’ I ask her. ‘Like an Inuk?’ she asks hesitantly. ‘And do we know any Inuit?’ I ask. Before Katie answers, Lily calls from the aft cabin, ‘Me. I’m Niviaq’.
You see, Lily’s more longwinded name, as it appears on her birth certificate, is Elizabeth Niviaq. Niviaq is her Inuit name, given to her by Paul and Linda, my adopted family in Arviat. Niviaq was Paul’s younger brother who tragically died in 2003. Because Lily has his name, by Inuit custom, she is related to all his family. Despite being a girl, she is ‘little brother’ to Rosie and Paul, ‘little uncle’ to all her namesake’s nieces and nephews, and she is related, through her namesake, to all the other children who have been named after Niviaq since he died. And the characteristics of his personality are passed on to Lily in her name. Ugly Eskimo indeed!
‘What should we do about this?’ I ask the girls. At first Katie doesn’t want to do anything other than complete her assignment the way it has been set out. In other words, write out ‘El esquimal es feo’ and draw a picture of an ugly Eskimo. ‘The teacher might get mad’, she says. ‘But there must be something we can do’, I say, ‘that allows you to complete your homework, but also let the teacher know that you’re not happy with the sentence. Maybe you could do something that would start a conversation’.
‘How about ‘El esquimal es guapo’?’, Lily suggests. The Eskimo is handsome. Katie and I both like this idea.
‘And what will you do when the teacher reads it?’ I ask.
‘I’ll tell her my sister’s an Inuk and she’s not ugly’, Katie says. ‘And anyone else?’, I prompt. ‘Granddad Paul and Maya and Ujarak and Frank’.
I then suggest to Lily that she can explain the origin of her name to her teacher and classmates. I’ve heard her describe it very well in English in the past. And they both can tell the class what they know about Inuit culture – about caribou and beluga whale hunting, and igloos and sled dogs; about the fun games people play at birthday parties; about clothing made from animal skins; about throat singing and drum dancing.
Katie writes ‘El esquimal es guapo’ and draws a picture of an Inuk in a fur-hooded yappa. And I send my little cultural ambassadors to school the next day hoping they’ll do their bit for cultural sensitivity and understanding.